Atividade

1599 - A expressão oral em espanhol 1

Período:
Segunda 13:00 às 14:30
Quarta 13:00 às 14:30
 
Descrição: Programa: o curso está dividido em tópicos, os quais poderão sofrer alterações no andamento do mesmo, de acordo com as necessidades do grupo:
1. aspectos fonéticos da língua espanhola em contraste com o português – as vogais do espanhol e a distinção de timbre e abertura e algumas consoantes (proposta de exercício e estudo dos traços diferenciais entre ambas línguas que geram “problemas” na produção oral espontânea dos alunos);
2. nasalização.
3. entonação de frases em determinados contextos de fala.
4. dramatização de situações comunicativas, nas quais o aluno empregue estruturas nocional-funcionais do idioma.
5. Elementos básicos da descrição e da narrativa em espanhol.
6. a formalidade e a informalidade

BIBLIOGRAFIA BÁSICA COMUM A TODOS OS CURSOS
Livros e textos de apoio

ALMEIDA FILHO, J. C. P. (1990) “¿Abordaje comunicativo de la enseñanza de lenguas: promesa o renovación en la década de 80?” in Pensamiento, Lengua, Acción. Chile, Universidad de Santiago.
ALMEIDA FILHO, José Carlos Paes (1987). “O que quer dizer ser comunicativo na sala de aula de língua estrangeira” In Perspectiva: Revista do Centro de Ciências da educação. Florianópolis: nº 8, jan-jun, pp. 33 – 39.
ALMEIDA S. DE LIMA, EGISVANDA I. & MARTINS DE ANDRADE, LIGIA K. (2002) “La importancia de la enseñanza de la fonética en las clases de E/LE: el caso específico de la nasalización” in Anais do I Congreso Brasileño de Hispanistas del 08 al 11 de octubre de 2000. Consejería de Educación de la Embajada de España e Instituto de Letras da Universidade Federal Fluminense – RJ.
ALMEIDA S. DE LIMA, EGISVANDA I. (2001) “o infinitivo flexionado no processo de aprendizagem do espanhol como L2” In: Todas as Letras – Revista de Língua e Literatura da Universidade Presbiteriana Mackenzie, Ano 3, número 3, São Paulo.
ALMEIDA S. DE LIMA, EGISVANDA I. “Usando el método comunicativo: una propuesta de trabajo”. Trabalho apresentado no IX Encontro de professores de Espanhol do Estado de São Paulo em setembro/2002 – Assis, SP.
ALONSO BELMONTE, Isabel (Coord.) (2000). Carabela: las actividades lúdicas en la enseñanza de E/LE. Madrid: SGEL.
ALONSO, Encina (2002). ¿Cómo ser profesor/a y querer seguir siéndolo? Madrid: Edelsa.
BAKER, Colin (1997). Fundamentos de Educación Bilingüe x Bilingüismo. Madri, Cátedra.
BARALO, Marta (1999). La adquisición del Español como Lengua Extranjera. Madri, Arco/libros.
BON, Francisco Matte (1998). Gramática Comunicativa del Español. Volumes I e II, Madri, Edelsa.
BROUGÈRE, Gilles (1995). Jogos e Educação. Porto Alegre, RS: Editora Artes Médicas Sul.
CASAL, Isabel Iglesias & GRANDE, Maria Prieto (1998). ¡Hagan Juegos! Madri, Edinumen.
CHOMSKY, N (1977). Reflexões sobre a linguagem. Lisboa, ed. 70.
CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN DE LA EMBAJADA DE ESPAÑA EN BRASIL (1997). Actas del V Seminario de dificultades específicas para la enseñanza del español a lusohablantes: la integración de los aspectos culturales en la clase de español como lengua extranjera. Brasilia: Embajada de España en Brasil.
CONSEJERÍA DE EDUCACIÓN DE LA EMBAJADA DE ESPAÑA EN BRASIL (1998). Actas del VI Seminario de dificultades específicas para la enseñanza del español a lusohablantes: el texto literario en la enseñaza del español como lengua extranjera. Brasilia: Embajada de España en Brasil.
COSERIU, Eugenio (1977). El Hombre y Su Lenguaje. Madri, Gredos.
COSTA, Daniel N. M. da (1987). Por que ensinar língua estrangeira na escola de 1º grau. São Paulo: EDUC.
DeCAMP, David (1974). “A Lingüística e o ensino de línguas estrangeiras” In HILL, A. Aspectos da Lingüística Moderna. São Paulo: Cultrix/EDUSP.
DÍAS BORDENAVE, Juan & MARTINS PEREIRA, Adair (1977). Estratégias de ensino-aprendizagem. Petrópolis, RJ: Vozes.
DIEGO, M. Rosa de (coord.) (1994). Al habla – Tácticas de conversación. Madri, SM.
FERNÁNDEZ, Sonsoles (1997). Interlengua y análisis de errores. Madri, Edelsa.
GIOVANNINI, Arno et all (1996). Profesor en Acción 2: áreas de trabajo. Madrid: Edelsa.
GIOVANNINI, Arno et all (1999). Profesor en Acción 1: el proceso de aprendizaje. Madrid: Edelsa.
GIOVANNINI, Arno et all (1999). Profesor en Acción 3: destrezas. Madrid: Edelsa.
GONZÁLEZ, Neide T. Maia (1994). Cadê o Pronome?, O Gato Comeu – os pronomes pessoais na aquisição/aprendizagem do espanhol por brasileiros adultos. São Paulo, tese de doutoramento apresentada ao Departamento de Lingüística da Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo.
KRASHEN, S. D (1982). Principles and Practice in Second Language Acquisition. Oxford, Pergamon Press.
KULIKOWSKI, M. Zulma & AMARAL, V. L (1991). “Enseñanza de español a brasileños: un estudio sobre la recurrencia de ‘errores’” in Revista de la Escuela Oficial de Idiomas de Madri. Madri, nº VIII.
KULIKOWSKI, M. Zulma (1997). “Español para brasileños: sobre proximidades y diferencias”. Anais do Congresso Internacional de Políticas Lingüísticas para América Latina, Buenos Aires (em colaboração).
LIBÂNEO, José Carlos (1999) . Didática. São Paulo: Cortez Editora.
LICERAS, Juana Muñoz (1992). La adquisición de las lenguas extranjeras. Madri, Visor.
LORENZO, Emilio (1980). El Español y otras lenguas. Madri, SGEL, 1980.
MAIA GONZÁLEZ, Neide T. (1997). “Las teorías del lenguaje implícitas en las metodologías” In Anais do VII Congresso Brasileiro de Professores de espanhol. Belo Horizonte.
MELERO ABADÍA, Pilar (2000). Métodos y enfoques en la enseñanza/aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Edelsa.
NUNES DE ALMEIDA, Paulo (2000). Educação Lúdica: técnica e jogos pedagógicos. São Paulo: Edições Loyola.
ONG, Walter J. (1996). Oralidad y escritura – Tecnologías de la palabra. México, Fondo de Cultura Económico.
PALOMINO, M. Ángeles (1998). Dual: pretextos para hablar. Madri, Edelsa.
QUESADA HERRERA, J. (1989). El español. Dificultades y Particularidades Idiomáticas. Madri, Paraninfo.
QUILIS, Antonio (1998). Principios de fonología y fonética españolas. Madri, Arco/libros.
RECASENS, Margarita (1988). Como estimular la expresión oral en clase. Barcelona, CEAC.
SAINZ, Teresa G (1990). Juegos comunicativos. Madri, Edelsa.
SANTOS GARGALLO, Isabel (1999). Lingüística aplicada a la enseñanza-aprendizaje del español como lengua extranjera. Madrid: Arco/Libros.
SAUSSURE, Ferdinand (1971). Curso de Lingüística geral (Trad. De António Chellini, Izidoro Blikstein e José Paulo Paes). São Paulo, Cultrix, 3ª ed.
UNIVERSIDAD DE SALAMANCA/RÁDIO TELEVISIÓN ESPAÑOLA. Viaje al Español (Versão internacional com pós gravação incluindo o espanhol da América da TV Cultura) organizado pelas professoras, da cadeira de Língua Espanhola da USP, Neide González, María Zulma M. Kulikowski e María Teresa Celada.
VALMASEDA REGUEIRO, M. Angel (1993). Orientaciones para la enseñanza de la pronunciación en la clase de español como lengua extranjera. Uruguay, Embajada de España en Brasil Consejería de Educación, Colección Complementos.
VÁRIOS (1995). Didáctica del Español como Lengua Extranjera. Madri, Colección EXPOLINGUA.
VAZQUEZ, Gabriela (coord.) (1989). Tipología de ejercicios Comunicativos. Berlin, Zentraleinrichtung Sprachlabor der Freien Universität.
VÁZQUEZ. Graciela (1999). ¿Errores? ¡Sin falta! Madrid: Edelsa.
ZÓBOLI, Graziella (1999). Práticas de Ensino: subsídios para a atividade docente. São Paulo: Ática.

Carga Horária:

30 horas
Tipo: Obrigatória
Vagas oferecidas: 28
 
Ministrantes: Susana Ines Gonzalez


 
 voltar

Créditos
© 1999 - 2020 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP