16615 - Memórias de Tradução: WordFast e Trados Básicos |
Período da turma: | a
|
||||
|
|||||
Descrição: | EMENTA
O curso tem por objetivo preparar os alunos para trabalhar ferramentas a disposicao do tradutor. Terão instruções de como utilizar tal ferramenta. O trabalho será desenvolvido em grupos e cada um deles será discutido em classe. Introdução; Mercado e tecnologia; Ferramentas à disposição do tradutor; Memórias de tradução e gerenciadores de terminologia; Memórias de tradução; Funcionamento; Principais vantagens; Gerenciadores de terminologia; Funcionamento; Principais vantagens; Memórias de tradução disponíveis; Diferenças e semelhanças; Preços; Exigências do mercado; Programa do curso; WordFast; Download; Instalação; Formatos traduzíveis; Preparação para tradução; Comandos básicos para tradução; Comandos básicos para terminologia; Limpeza do arquivo Word; Orçamentos; Trados (visão rápida); Download; Instalação; Formatos traduzíveis; Preparação para tradução; Comandos básicos para tradução; Comandos básicos para terminologia; Limpeza do arquivo Word; TagEditor como ferramenta universal; Orçamentos; Apresentação de outros softwares; SDLX; Transit; DejáVù; Softwares de alinhamento; Mercado; Sistema típico de cobrança; Exigências típicas; Tradução em papel; BIBLIOGRAFIA: Artigo: Gerenciamento de Memórias de Tradução e de Glossários Autor: Fuad Azzam Entidade: Associação Alumni, São Paulo, SP Publicação: Cadernos de Tradução no. 14 - 2004/2 Publicação semestral da Pós-Graduação em Estudos da Tradução – PGET Universidade Federal de Santa Catarina ISSN: 1414-526X Apostila: Memórias de Tradução e Gerenciadores de Terminologia Autor: Fuad Azzam Entidade: Associação Alumni, São Paulo, SP Publicação: Junho de 2006; gráfica da Alumni Guia: Trados - Solution Guide (Translator’s Workbench, MultiTerm, WinAlign, S-Tagger, T-Window & TagEditor) Part no.: SGE32-DC-01-EN Versão: 6.5 Ano: 2005 Publicação: Trados Ireland Ltd. Manual: Wordfast – User Manual Versão: 5.0 Ano: 2006 Autor: Yves Champollion Publicação: Yves Champollion |
||||
Carga Horária: |
16 horas |
||||
Tipo: | Obrigatória | ||||
Vagas oferecidas: | 16 | ||||
Ministrantes: |
Fuad Sobhi Azzam |
voltar |
Créditos © 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP |