62816 - Tradução audio-visual: legendagem |
Período: |
|
||
|
|||
Descrição: | 1 - 12/11 (sala de aula) - Apresentação do curso - A Tradução Audiovisual, A legendagem dentro da tradução audiovisual
2 - 19/11 (sala de aula) - Teoria da legendagem considerando os aspectos para tradução, Técnica de legendagem - padrões internacionais, Técnica de legendagem - padrões nacionais 3 - 26/11 (laboratório de informática) - Prática - Apresentação do programa para legendagem 4 - 03/12 (laboratório de informática)- Prática de Legendagem 5 - 10/12 (laboratório de informática)- Prática e encerramento do curso com considerações a respeito da teoria vs. prática. EMENTA: O curso visa a desenvolver nos participantes as habilidades de tradutores de filmes por legendas: primeiro, familiarizando-se, pela prática, com as diversas imposições do gênero, segundo refletindo sobre as relações que existem no cinema e nas diversas obras audiovisuais entre imagem e texto verbal, e , finalmente, entrando em contato com registros de língua mais freqüentes nos diálogos de filmes. Bibliografia Gambier, Y., ed. (1996a). Les transferts linguistiques dans les mJdias audiovisuels. Lille: Presses Universitaires du Septentrion. Gautier, G.-L. (1981). “La traduction au cinéma: Necessité et Trahison”. Image et son/Ecran 363 (juillet/août): 102-18. Goester, J.L. (1987). “L’oeil écoute”. Français dans le monde (août/septembre): 95-98. Gottlieb, H. (1992). “Subtitling - A New University Discipline”. Teaching Translation and Interpreting, C. Dollerup, ed. 161-170. Amsterdam: John Benjamins B.V. Sadoul, G. (1949). “Altération des films sonores”. Histoire du cinéma mondial des origines à nos jours. Paris: Flammarion. Sadoul, G. (1965). “La traduction des films: sous-titrage ou doublage?”. Lettres françaises 1072 (mars). Tradterm nº13, Revista do Centro Interdepartamental de Tradução e terminologia- FFLCH-USP, São Paulo 2007 |
||
Carga Horária: |
15 horas |
||
Tipo: | Obrigatória | ||
Vagas oferecidas: | 28 | ||
Ministrantes: |
Elaine Alves Trindade |
![]() |
Créditos © 1999 - 2021 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP |