62827 - Teorias da tradução |
Período da turma: | 21/10/2014 a 09/12/2014
|
||||
|
|||||
Descrição: | Ementa: O curso visa iniciar os alunos no conhecimento das várias teorias empregadas pelos tradutores na tradução de textos literários através da apresentação dos principais conceitos teóricos da tradução entendida tanto como processo e como produto. A condução à aplicação prática se fará pela identificação das teorias em textos literários traduzidos publicados e pela análise de vários problemas de tradução em estudos de casos sugeridos.
1) Principais questões dos estudos de tradução e conceitos de teoria, prática e agência dos tradutores. 2) Os principais paradigmas teóricos: a equivalência, a direcionalidade e a funcionalidade. 3) Outros paradigmas: as teorias sócio-descritivas, a localização e a tradução cultural. 4) Prática da tradução literária: aliterações, alusões, estrangeirismos e questões de gênero. 5) Normas gramaticais, sintaxe e metáforas. 6) A questão da tradução de nomes, de neologismos, de paródia e trocadilhos. 7) A tradução de diálogos: a questão dos vários registros, da rima e da métrica em textos versificados. 8) Os quatro níveis da tradução literária e a questão da ideologia, da poética e do universo do discurso. Bibliografia GENTZLER, Edwin. Teorias Contemporâneas da Tradução. 2a. ed. rev. Trad. Marcos Malvezzi. São Paulo: Madras, 2009. HERMANS, Theo. Translation in Systems. Descriptive and Systemic Approaches Explained. Manchester: St Jerome Publishing, 1999. KUHIWCZAK, Piotr & LITTAU, Karin (Eds.) A Companion to Translation Studies. Clevedon, Buffalo, Toronto: Multilingual Matters, 2007. LEFEVERE, André. Translating Literature: Practice and Theory in a Comparative Literature Context. New York: The Modern Language Association of America, 1992. MILTON, John. Tradução: Teoria e Prática. 2a. ed. São Paulo: Martins Fontes, 1998. MUNDAY, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London and New York: Routledge, 2001. PYM, Anthony. Exploring Translation Theories. London and New York: Routledge, 2010. ROBINSON, Douglas. Performative Linguistics: Speaking and Translating as Doing Things With Words. London and New York: Routledge, 2003. VENUTI, Lawrence (ed.). The Translation Studies Reader (2nd ed.). New York and London: Routledge, 2004. |
||||
Carga Horária: |
20 horas |
||||
Tipo: | Obrigatória | ||||
Vagas oferecidas: | 30 | ||||
Ministrantes: |
Maria Teresa Quirino |
voltar |
Créditos © 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP |