Atividade

86605 - Tradução Médica: prática de tradução do inglês para português

Período da turma: 16/10/2018 a 13/11/2018

Selecione um horário para exibir no calendário:
 
 
Descrição: Ementa: Características inerentes à linguagem da área médica e sua aplicação em exercícios práticos de tradução do inglês para português.
Conteúdo:
Apresentação da disciplina, análise sobre prefixos/sufixos/plurais empregados na medicina
Discussão sobre tradução técnica e seus problemas.
Falsos cognatos empregados na medicina.
Discussão da tradução de texto 1
Discussão da tradução de texto 2
Exercício: Tradução e discussão do texto “Retrospective study of first metatarsal base osteotomy as a treatment of hallux valgus”
Siglas, abreviações e palavras “não-recomendáveis” em tradução médica
Recursos online disponíveis

Metodologia: Aulas expositivas. Aulas práticas de tradução comentada e exercícios de tradução.

Avaliação: A avaliação compreenderá a tradução de um pequeno texto da área estudada semelhante aos explorados em sala de aula com o objetivo de verificar a transmissão eficaz de sentido.

Bibliografia básica

HOUAISS, A. Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa. Rio de Janeiro: Objetiva, 2004.
HOUAISS, A. Webster’s Dicionário Inglês-Português. Rio de Janeiro: Record, 2005.
STEDMAN, Thomas Lathrop. Stedman: Dicionário Médico. Rio de Janeiro: Guanabara Koogan, 2003.


Bibliografia complementar

RÓNAI, P. et. Al. A tradução técnica e seus problemas. (Org., pref. e índice anal. Waldivia Marchiori Portinho). São Paulo: Álamo, 1984.
VEIGA, R. da G. Vocabulário Médico inglês-português/português-inglês. São Paulo: EPU, 1979.

Carga Horária:

15 horas
Tipo: Obrigatória
Vagas oferecidas: 30
 
Ministrantes: Paula Christina Falcão Pastore


 
 voltar

Créditos
© 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP