89611 - O Islamismo e as confluências das narrativas cristã e árabe |
Período da turma: | 01/08/2019 a 29/08/2019
|
||||
|
|||||
Descrição: | Objetivos:
Este curso pretende colocar em evidência as confluências das narrativas cristã e judaica no Islã a partir da leitura de uma das mais influentes obras medievais arabes, traduzida para o espanhol, francês antigo e latim por ordem de Afonso X, e que foi fonte da Divina Comédia de Dante: o Livro da Escada de Maomé. 1 – Introdução: A redescoberta das confluências narrativas entre as três religiões no Al Andalus a partir da polêmica sobre as fontes islâmicas na Divina Comédia; introdução à narrativa do Livro da Escada de Maomé: de Ibn Abbás (primo de Maomé) à obra canônica de Afonso X 2 – Confluências narrativas no Islã Maria, Jesus, Abraão e outros profetas na tradição muçulmana 3 – Livro da Escada de Maomé e os gêneros literários medievais Sura XVII; Principais pontos da narrativa; tradição textual em diferentes gêneros literários – textos e autores (alegórico-místico sufi, filosofia, na cronística histórica, tratadística polêmica religiosa) 4 – Livro da Escada de Maomé: confluências narrativas Livro de Enoch, Genesis, Apocalipse, etc; 5 – Livro da Escada de Maomé: de Afonso X a Dante Alighieri Auge e decadência da tolerância religiosa medieval; Dante e o Livro da Escada e contemporaneidade Bibliografia 1 - Asin y Palacios, Miguel. La escatología musulmana en la Divina Comedia. Madrid, Imprenta de Estanislao Maestre, 1919, disponível em https://archive.org/details/laescatologiamu00espagoog/page/n8 2 - Baccaro, Sabrina. Dante e L´Islam: la ripresa del dibattito storiografico sugli studi di Asin Palacios. Doctor Virtualis. Rivista online di storia della filosofia medievale, 12, 2013, http://riviste.unimi.it/index.php/DoctorVirtualis/article/view/3426 3 - Benigni, Elisabetta. «Dante and the construction of a Mediterranean Literary space», Philological Encounter 2 (2017), pp 111 – 138 https://www.academia.edu/25343623/Dante_and_the_Construction_of_a_Mediterranean_Literary_Space 4 - Burnett, Charles, Arabic into Latin in the Middle Ages: The Translators and their Intellectual and Social Context. Farnham, Ashgate, 2009 5 - Celli, Andrea. Gli studi di Enrico Cerulli su Dante. Doctor Virtualis. Rivista online di storia della filosofia medievale, 12, 2013, http://riviste.unimi.it/index.php/DoctorVirtualis/article/view/3428 6 - Cerulli, Enrico. Nuove ricerche sul Libro della Scala e la conoscenza dell'Islam in Occidente, Cidade do Vaticano, Biblioteca Apostólica Vaticana, 1972 7 - Corti, Maria. La Comedia di Dante e l´oltratomba islamico in Scritti su Cavalcanti e Dante: la felicitá mentale, Percorsi dell’invenzione e altri saggi. Torino, Einaudi. 2003 8 - Echevarria Arsuaga, Ana. La reescritura del Libro de la Escala de Mahoma como polémica religiosa, in Cahiers des Etudes Hispaniques Medievales 29, 2006, pp 173-199, disponível em https://www.researchgate.net/publication/251042668_La_reescritura_del_Libro_de_la_escala_de_Mahoma_como_polemica_religiosa 9 - Eco, Umberto. Dante e o Islã. Uol Notícias, 2015. http://noticias.uol.com.br/blogs-e-coluna/coluna/umberto-eco/2015/03/03/dante-e-o-isla.htm 10 - Fernández-Ordoñez, Inés. «Alfonso X el Sabio en la historia de español», in Historia de la lengua española / coord. por Rafael Cano, 2004, pp. 381-422 11 - Pidal, Gonzalo Menéndez. Como trabajaron las escuelas Alfonsíes in Nueva Revista de Filología Hispanica 5, 1951, pp. 363-380 12 - Sendino, José Muñoz. La Escala de Mahoma: traducción del arabe al castellano, latim y francés ordenada por Alfonso X, el Sabio. Ministerio de Asuntos Exteriores, Direccion General de Relaciones Culturales, Madrid, 1949 |
||||
Carga Horária: |
10 horas |
||||
Tipo: | Obrigatória | ||||
Vagas oferecidas: | 30 | ||||
Ministrantes: |
Fernanda Pereira Mendes |
voltar |
Créditos © 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP |