Atividade

90905 - Cursos de Inverno da FFLCH - Introdução à Interpretação Comunitária

Período da turma: 22/07/2019 a 26/07/2019

Selecione um horário para exibir no calendário:
 
 
Descrição: AULA 1: O QUE É INTERPRETAÇÃO COMUNITÁRIA

- Princípios básicos
* a interpretação comunitária no mundo;
* a interpretação comunitária no Brasil;
* avanços da interpretação comunitária;

- Imigração e refúgio no Brasil
* a onda imigratória e de refúgio no Brasil;
* dados de refúgio;
* interpretação comunitária e refúgio;

AULA 2: MODOS DE INTERPRETAÇÃO

- Consecutiva
* interpretação consecutiva na interpretação comunitária;
* modelos de interpretação consecutiva;
- Simultânea
* usos da interpretação simultânea na interpretação comunitária;
*modelos de interpretação simultânea;

- Sight Translation
*sight translation e interpretação comunitária;
* modelos de sight translation;

AULA 3: CONTEXTO MÉDICO

- Hospitais
* interpretação comunitária nos hospitais: dados básicos;

- Consultas
*interpretação em consultas médicas: modos e métodos;

- Modalidades médicas
* modalidades de interpretação na área médica;
BIBLIOGRAFIA

AVERY, M. The Role of the Health Care Interpreter: An Evolving Dialogue. The National Council on Interpreting in Health Care: Working Paper Series, April 2001. Disponível em: Múltiplos acessos entre 10/09 e 25/10/2015
CALIFORNIA STANDARDS FOR HEALTHCARE INTERPRETERS. Disponível em:
CRONIN, M. The empire talks back: orality, heteronomy , and the cultural turn in interpretation studies. In: TYMOCZCKO, M; GENTZLER, E (ed.) Translation and Power. Amhrest and Boston: University of Massachusetts Press, 2002.
ESTEVES, L.M.R. Atos de Tradução: éticas, intervenções, mediações. São Paulo: Humanitas: FAPESP, 2014.
GILE, D. Basic Concepts and Models for Translators and Interpreters Training. Benjamin, 1995 [2008].
HALE, S, NAPIER, J. Research Methods in Interpreting: A practical resource. London and New York: Bloomsbury Publishing Plc, 2013.
HALE, S. Community Interpreting. Hampshire: Palgrave Macmillan, 2007.
HOLMES, J. S. The Name and Nature of Translation Studies. IN: The Translation Studies Reader, ed. Venuti, Lawrence. London: Routledge, 2000, pp. 172-185.
KALINA, S. Ethical challenges in different interpreting settings. IN: MonTI Special Issue 2,2015, p. 63-86.
MIKKELSON, H. Interpreting is interpreting-or is it? Online, Disponível em:
POLASEK, S. N. Medical Interpreters: Bridging Language Barriers as Cultural Advocates. The University of Arizona, Thesis, 2013.
QUEIROZ, M – Panorama da interpretação em contextos médicos no Brasil: Perspectivas TradTerm, São Paulo, v. 23, Setembro/2014, p. 193-223
ROBERTS, R.P. Community interpreting today and tomorrow. IN: S.E.Carr, R.P. Roberts, A. Dufour, & D.Stein (Eds.), The critical link: Interpreters in the community (pp.1-3). Amsterdam, The Netherlands: John Benjamins, 1997.
RUDVIN, Mette. Interpreting in the Community and Workplace. A Practical Teaching Guide. New York: Palgrave, 2011.
TIPTON, Rebecca. Dialogue Interpreting. A Guide to Inetrpreting in Public Services and the Community. New York: Routledge, 2016.
VARGAS- URPI, M. State of the art in Community Interpreting research: Mapping the main research topics. IN: Babel, nº 58: 1, 2012. p 50-72. VENUTI, L. The Translation Studies Reader.London: Routledge, 2000.

Carga Horária:

9 horas
Tipo: Obrigatória
Vagas oferecidas: 30
 
Ministrantes: Daniella Avelaneda Origuela
Patrícia Gimenez Camargo


 
 voltar

Créditos
© 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP