Atividade

94988 - Análise e tradução de textos do latim clássico I

Período:
Terça 14:00 às 17:00
 
Descrição: Programa:
Com base em análise morfossintática de obras da época áurea da literatura latina, Análise e Tradução de Textos do Latim Clássico I inicia a série que se pode caracterizar como cursos de laboratório de tradução. Contemplam-se nesta primeira etapa autores representativos da literatura da Roma antiga: (Cícero, Pro Milone VI, 20 ss.; Horácio, Epistulae I, 1-6). Com participação ativa dos estudantes, as aulas se constituem de tradução e análise morfossintática desses textos clássicos.

Objetivo:
Pôr ao alcance dos estudiosos de nossos cursos superiores o conhecimento de parte essencial dentre os livros da antiguidade romana; proporcionar-lhes ao mesmo tempo oportunidade de análise e estudo de questões linguísticas que envolvem o texto clássico e sua tradução para o português.

Público-alvo:
Estudantes que completaram cursos da série Iniciação ao Latim; interessados em geral, com conhecimentos básicos da disciplina.

BIBLIOGRAFIA

CICÉRON – Discours tome XVII (édition André Boulager). Paris, Les Belles Lettres, 1949.
FARIA, Ernesto – Gramática Superior da Língua Latina. Rio de Janeiro, Acadêmica, 1958.
FARIA, Ernesto – Dicionário Escolar Latino-Português. Rio de Janeiro, FAE, 6a.ed., 1985.
GAFFIOT, Félix – Dictionnaire Illustré Latin-Français. Paris, 1934.
HORACE – Épitres (éd. F. Villeneuse), Paris, Les Belles Lettres, 1967.
MICHEL, Jacques – Grammaire de Base du Latin. Anvers, Sikkel, 1960.
RAVIZZA, João – Gramática Latina. Niterói, Dom Bosco, 13a.ed., 1956.
TORRINHA, Francisco – Dicionário Latino-Português. Porto, Gráficos Reunidos, 1937.
ZENONI, G. – Sintaxe Latina. Lisboa, Cucujães, 3a.ed., 1953.

APOSTILA
Ad latinitatis lumina – Prof. Seabra

Carga Horária:

30 horas
Tipo: Obrigatória
Vagas oferecidas: 25
 
Ministrantes: Jose Rodrigues Seabra Filho


 
 voltar

Créditos
© 1999 - 2022 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP