Unidade:
|
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas |
Modalidade:
|
Difusão |
Tipo:
|
à Distância |
Público Alvo:
|
Interessados em geral. |
Objetivo:
|
Embora historicamente complexa, controversa e polêmica a relação entre as mulheres e a tradução vem,
nos últimos anos, desenvolvendo-se sob novas perspectivas, impulsionadas, sem dúvida, pela expansão
das reflexões e das lutas feministas, cujo alcance é cada vez mais amplo. Partindo da concepção de que a
tradução é uma atividade subjetiva, contextual, política, ética e com enorme potencial de subversão do
cânone literário e acadêmico, assim como das narrativas e práticas hegemônicas - muitas vezes,
opressoras -, serão apresentados, neste curso, diversos pontos de encontro da teoria e da atividade de
tradução com as mulheres, situadas como autoras, teóricas, tradutoras, personagens históricas - enfim,
eixos fundamentais para a compreensão do papel da tradução nas sociedades e, também, dos fluxos
epistemológicos e literários no mundo. Pretende-se, assim, apresentar tanto resultados consagrados de
reflexões sobre essa intersecção quanto possibilidades de pesquisas futuras que a tenham como foco. |
Pré-requisito Graduação:
|
Não |
|
|
Área de Conhecimento:
|
Letras
|
|
|
|