Informações da Disciplina

 Preparar para impressão 

Júpiter - Sistema de Gestão Acadêmica da Pró-Reitoria de Graduação


Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
 
Letras Modernas
 
Disciplina: FLM0265 - Lingua Espanhola III
Spanish Language III

Créditos Aula: 4
Créditos Trabalho: 3
Carga Horária Total: 150 h ( Práticas como Componentes Curriculares = 20 h )
Carga Horária de Extensão: 60 h
Tipo: Semestral
Ativação: 01/01/2025 Desativação:

Objetivos
Esta disciplina visa que o aluno avance no trabalho de interpretar o funcionamento da língua espanhola, de inscrever-se em suas discursividades e de construir, com relação a ela, um espaço de saber a partir:

a) da observação e interpretação dos pontos em que o funcionamento do espanhol se aproxima e se distancia linguística e culturalmente do português brasileiro;
b) da quebra da frequente identificação imaginária da língua espanhola com uma “língua formal”;
c) do tratamento da variedade interna do espanhol e da que surge da comparação entre ele e o português brasileiro à luz de processos sócio-históricos, superando assim a visão da língua como um estoque de palavras, de sons e de frases;
d) de uma abordagem que rompa com a visão da língua como um mero instrumento;
c) do uso e visão analítica dos instrumentos linguísticos centrais no processo de ensino-aprendizagem (dicionários, gramáticas, manuais).

A disciplina visa, ainda, promover situações de reflexão de natureza teórica e prática sobre o processo de ensino e aprendizagem de língua espanhola a brasileiros, considerando o conteúdo específico estabelecido no programa.
 
 
 
Docente(s) Responsável(eis)
3544058 - Adrian Pablo Fanjul
2851383 - Benivaldo José de Araújo Júnior
2085295 - Maria Zulma Moriondo Kulikowski
1479351 - Monica Ferreira Mayrink O' Kuinghttons
 
Programa Resumido
A disciplina visa ampliar e aprimorar os conhecimentos adquiridos nas disciplinas anteriores através de uma progressão que tem por objetivo que o aluno seja capaz de inscrever a expressão de seus desejos e esperanças, necessidades, certezas e incertezas e, também, consiga expressar exortações na relação de interlocução. Também, propicia a construção de um lugar de saber sobre essa língua visando sua formação como docente-pesquisador.

Palavra Chave: Discurso – texto – coesão – coerência – verbos.
 
 
 
Programa
Conteúdo geral:
O sistema de procedimentos de coesão responsáveis pelo efeito de coerência na língua espanhola: 
a)     Marcas de enunciação: pessoa, espaço, tempo.
b)	Relações anafóricas e catafóricas.
c)	Marcas de subjetividade: afetividade, gostos e opiniões.
d)	Procedimentos de determinação, indeterminação, generalização.
e)	Relações entre interlocutores e adequação linguístico-discursiva.
f)	Modos de enunciação de contrastes e diferenças.

Conteúdos linguístico-discursivos:
(1) Coordenação e subordinação; 
(2) Morfologia do subjuntivo: Presente, Pretérito Imperfecto, Pretérito Perfecto, Pretérito Pluscuamperfecto; 
(3) Uso do subjuntivo, infinitivo ou indicativo em função de diferentes fatores: sujeitos coincidentes ou não coincidentes na oração subordinada e principal; formulação pessoal ou impessoal; informação nova ou valorização de informação anteriormente dada; maior ou menor grau de realidade atribuído ao fato enunciado pelo enunciador; 
(4) O aspecto de anterioridade nas formas verbais compostas com o verbo haber do espanhol; foco no Pretérito Perfecto de Subjuntivo e no Futuro Perfecto de Indicativo; 
(5) O subjuntivo em orações declarativas, temporais e finais. (a) Subordinadas temporais: cuando; simultaneidade: mientras; posterioridade imediata: en cuanto, ni bien, no bien, apenas; (b) Subordinadas finais com introdutor para; (c) Expressão de contraste com mientras / mientras que (comparação com estruturas similares) 
(6) Morfologia do Condicional
(7) Morfologia do Imperativo 
(8) Campos lexicais referentes: 
(a) à expressão de: esperança, desejo, (im)probabilidade, certeza, dúvida, hipótese, sensações, impressões, dúvida, crença, necessidade ou ausência desta, conveniência; 
(b) à expressão de ordens, pedidos, conselhos, instruções, cortesia, surpresa, indignação, rejeição; 
(c) à alimentação (alimentos, pratos, hábitos culturais com relação à alimentação, receitas); (d) à saúde e hábitos saudáveis, doenças e sintomas; 
(e) ao sobrenatural, às crenças, a formas de religiosidade.
 
 
 
Avaliação
     
Método
Indutivo-dedutivo, interativo e expositivo (docente e discente), apoiado em divisão modular do curso, abrangendo as quatro habilidades: compreensão oral e escrita e expressão oral e escrita, considerando que o eixo privilegiado é o da oralidade (com apoio na escrita).
Critério
Os alunos poderão ser submetidos a diversos instrumentos de avaliação, de modo a levar em conta:
1) - as quatro habilidades básicas na língua estrangeira, a saber: compreensão e expressão oral e escrita; 2) - a capacidade de reflexão teórica e a análise das estruturas e do funcionamento da língua; 3) - a participação nas atividades previstas.
A avaliação poderá ser feita em forma de provas orais e/ou escritas, trabalhos e exercícios diversos, ficando a especificação das atividades bem como a eventual atribuição de peso a cada uma delas a critério do(s) professor(es) que estiver(em) ministrando a disciplina. Também a critério destes poderão ser constituídas, para efeito de julgamento, bancas examinadoras, que serão integradas por professores da casa.
Norma de Recuperação
(critérios de aprovação e época de realização das provas ou trabalho): Critérios: os mesmos utilizados no item acima; Época: até a primeira semana letiva do semestre subseqüente da reprovação.
 
Bibliografia
     
BIBLIOGRAFIA BÁSICA 
Dicionários
Monolíngues e especiais:
ASALE (2013). Diccionario de americanismos. Disponível em http://lema.rae.es/damer/
Clave. Diccionario de uso del español actual. 3ª ed. (1999) Madri: SM.
CORRIPIO, F. (1997). Diccionario de ideas afines. 6ª ed. Barcelona: Herder.
Diccionario del español de México. (2010). disponível em http://dem.colmex.mx/
Diccionario integral del español de la Argentina, (2008) disponível em http://www.clarin.com/diccionario
RAE. (2001). Diccionario de la lengua española, 22a. edição. Disponível em www.rae.es
SECO, M. (1998). Diccionario de dudas y dificultades de la lengua española. 10a ed. (revis. e atualizada). Madri: Espasa.
Señas. Diccionario para la Enseñanza de Español para Brasileños. (2010). São Paulo: Martins Fontes.

Dicionários bilíngues (espanhol-português / português-espanhol):
FLAVIAN, E.; ERES FERNÁNDEZ, G. (2009). Minidicionário Espanhol-Português/Português-Espanhol. 19a. ed. revisada e atualizada. São Paulo, Ática.
MORENO, F. e MAIA GONZÁLEZ, N. (dirs.) (2003). Diccionario Bilingüe de Uso Español-Portugués / Português-Espanhol. Madri: Arco/Libros.
____________ (2006). Diccionario Esencial Español-Portugués / Português-Espanhol. Madri: Arco/Libros.

Gramáticas
DI TULLIO, A. (2010). Manual de gramática del español. Desarrollos teóricos. Ejercicios. Soluciones. Buenos Aires: Wadhuter.
DI TULLIO, A. & MALCUORI, M. (2012). Gramática del español para maestros y profesores del Uruguay. Montevideo, ANEP. ProLEE.
MATTE BON, F. (1995). Gramática Comunicativa del Español. Madri: Edelsa. Nueva edición revisada, 2 v.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA y ASOCIACIÓN DE ACADEMIAS DE LA LENGUA
ESPAÑOLA (2010). Nueva gramática de la Lengua Española. Manual. Madri: Espasa

Materiais para prática e consulta
ALONSO RAYA, R. et.al. (2009). Gramática Básica del Estudiante de Español. Barcelona: Difusión.
BRUNO, F. C & MENDOZA, M. A. (2000). Hacia el Español. Curso de Lengua y Cultura Hispánica. Nivel Avanzado. São Paulo: Saraiva.
DOMÍNGUEZ, P. & BAZO, P. (1994). Claves del español. Gramática práctica. Madri: Santillana.
FANJUL, A. (org.) (2011). Gramática y práctica de español para brasileños. São Paulo: Santillana/Ed. Moderna. 2ª ed.
GARCÍA F., N. & SÁNCHEZ L., J. (1981). Español 2000, nivel medio. Madri: SGEL.
GARCÍA S., J. F. (1993). Sintaxis del Español. nivel de perfeccionamiento. Madri: Santillana.
GELART, M. J. et al. (1988). Repertorio de funciones comunicativas del español. Niveles umbral, intermedio y avanzado. Madri: SGEL.
GÓMEZ TORREGO, L. (1997). Manual de español correcto. Madri: Arco/Libros, 2 vol.
GOMÉZ TORREGO, L. (1997). Gramática didáctica del español. Madri: SM.
GONZÁLEZ HERMOSO, A. (1999). Conjugar es fácil en español de España y de América. Madri: Edelsa, 2a ed.
MENEGOTTO, A. C. (2005): Morfología verbal del español del Río de la Plata. Mar del Plata, Argentina: Finisterre Editores.
MORENO G., C. (1983). Curso Superior de Español. Ejercicios, notas gramaticales, textos. Salamanca: Ediciones Colegio de España.
MORENO, C.; HERNÁNDEZ, C.; KONDO, C. M. (2012). Gramática. Colección Anaya ELE En. Nivel Elemental. Madri: Anaya.
MORENO, C.; HERNÁNDEZ, C.; KONDO, C. M. (2010). Gramática. Colección Anaya ELE En. Nivel Medio. Madri: Anaya.
RUBlO, P. (1990): Verbos españoles conjugados. Madri: SGEL.
PORTO DAPENA, J. A. (1987): El verbo y su conjugación. Madri: Arco/Libros.
REAL ACADEMIA ESPAÑOLA. (1999). Ortografía de la lengua española. Madri: Espasa.

Textos para estudo de conteúdo específico
BORREGO, J. (1985). El subjuntivo. Valores y usos. Madri: SGEL.
CELADA, M. T. (2007). “En la cafetería – Lección de español. Extrañamientos y distanciamientos con respecto al funcionamiento de la(s) lenguas(s)”. Em: Anais do VI Congresso Brasileiro de Hispanistas. RJ: Associação Brasileira de Hispanistas, v. VI, p. 96-102. Disponível em: http://www.letras.ufmg.br/hispanistas/
GARRIDO M., J. (2000). “Los actos de habla. Las oraciones imperativas”. Em: BOSQUE, I.; DEMONTE V. (dirs), Gramática descriptiva de la lengua española, v. 3. Madri: Editorial Espasa Calpe.
SCHERRE, M. M. P. (2004). “Norma e uso – o imperativo no português brasileiro”. Em: DIETRICH, W. & NOLL, V. (org.) O Português do Brasil - Perspectivas da pesquisa atual. (Lingüística luso-brasileira, v.1). Madri/Frankfurt am Main: Iberoamericana - Vervuert. 2004. p. 231-260.
_____________ (2007). Alfa, Revista de Linguística, v.51, nº 1. São Paulo: UNESP, p. 189-222. Disponível em: http://seer.fclar.unesp.br/alfa/article/view/1432
 
Atividades de Extensão
     
Grupo social alvo da atividade
Alunos ou professores de escolas públicas ou privadas, imigrantes, idosos, ONGs, tradutores.
Objetivos da atividade
Propiciar experiências formativas complementares aos graduandos por meio do seu envolvimento na gênese, no planejamento, na preparação e na implementação de atividades de impacto social focadas, primariamente, em grupos externos à universidade. Gerar ações de caráter educativo e cultural, que propiciem benefícios concretos, epistêmicos ou práticos, aos grupos tomados como alvo das atividades.
Descrição da atividade
Planejamento, preparação e implementação de projetos de ensino-aprendizagem de língua espanhola em espaços educativos formais e não formais. Oferecimento de oficinas e minicursos. Realização de círculos e ciclos de leitura.
Indicadores de avaliação da atividade
para aferir os resultados, poderão ser utilizados questionários, formulários, controles de inscrições, registros de comparecimento de pessoas interessadas ou outras formas de registo, como número de acessos, em caso de disponibilização remota.

Clique para consultar os requisitos para FLM0265

Clique para consultar o oferecimento para FLM0265

Créditos | Fale conosco
© 1999 - 2025 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP