Informações da Disciplina

 Preparar para impressão 

Júpiter - Sistema de Gestão Acadêmica da Pró-Reitoria de Graduação


Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
 
Letras Modernas
 
Disciplina: FLM0294 - Tradução Comentada do Francês I

Créditos Aula: 2
Créditos Trabalho: 2
Carga Horária Total: 90 h
Tipo: Semestral
Ativação: 01/01/2007 Desativação:

Objetivos
Por meio da análise de textos traduzidos e do seu original, iniciar o aluno a uma reflexão sobre a natureza da operação tradutória e introduzi-lo à uma prática.
 
Docente(s) Responsável(eis)
458133 - Adriana Zavaglia
 
Programa Resumido
Analisando textos traduzidos o aluno terá contato com tipos de textos variados, que trazem problemas ligados à  diversidade dos universos de referência: léxicos específicos, dados sócio-culturais, etc. Ele poderá observar também a diversidade dos comportamentos tradutórios.  
 
Programa
1) Os textos, as línguas. 2) As tipologias textuais. 3) As competências enciclopédicas. 4) As diversidades culturais. 5) Transferências geopolíticas. 6) Transferências históricas. 7) Transferências socio-culturais. 8) Os discursos científicos. 9) A terminologia.
 
Avaliação
     
Método
Aulas expositivas, exercícios de aplicação.
Critério
Participação, trabalhos práticos, prova escrita final.
Norma de Recuperação
Critérios: os mesmos utilizados no item acima; Época: até a primeira semana letiva do semestre subseqüente da reprovação.
 
Bibliografia
     
ARRIVE, M., GALMICHE, M. La Grammaire d´aujourd´hui, Paris, Flammarion, 1992.
AUBERT, F.H. Modalidades de tradução : teoria e resultados. In : TradTerm 5.1, São Paulo, Humanitas, 1998.
BENEDETTI, I, SOBRAL, A. (Orgs.) Conversas com tradutores. Balanços e Perspectivas da tradução, São Paulo, Parábola. 2003.
FERREIRA,A. Novo Dicionário Aurélio da língua portuguesa, 2a ed., Rio de Janeiro, Nova Fronteira, 1986.

GARCIA, O. Comunicação em prosa moderna, 14 ed., Rio de Janeiro, Fundação Getulio Vargas, 1988.
GREVISSE, M. Le Bon Usage, Bruxelles, Duculot, 1986.
HOUAISS, A.;VILLAR,M.S.Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, Rio de Janeiro, Objetiva, 2001.
LADMIRAL, R. (tradução). A tradução e seus problemas, São Paulo, Martins Fontes, 1972.
 

Clique para consultar os requisitos para FLM0294

Clique para consultar o oferecimento para FLM0294

Créditos | Fale conosco
© 1999 - 2024 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP