O curso visa a introduzir os alunos nas habilidades e técnicas necessárias para tradutores praticantes que traduzem para a língua inglesa, especificamente na área acadêmica (com textos como papers, abstracts, teses, relatórios, dissertações, artigos, etc.). Embora a ênfase do curso se concentre nas habilidades necessárias para trabalhar com a versão, espera-se que ele também ajude a melhorar as habilidades de leitura/escrita dos alunos de inglês como língua estrangeira.
Aquisição progressiva das habilidades necessárias para a realização da tradução escrita para a língua inglesa, dando enfoque especial a textos acadêmicos. Capacitação básica na elaboração de versões, com ênfase na adequação estilística do texto traduzido.
Textos acadêmicos - características especiaisA - Textos acadêmicos de ciências biológicas: 1. Medicina; 2. Biologia; 3. Odontologia; 4. outrosB - Textos acadêmicos na área de ciências humanas:1. História; 2. Crítica literária; 3. Antropologia; 4. outrosC. Textos acadêmicos na área de ciências exatas:1. Engenharia; 2. Matemática; 3. Física; 4. outros
Textos fornecidos pelos professores.