Público
Relação de Convocados
Relação de Matriculados
____________________
Calendário Escolar
2022
2021
Cursos de ingresso
Disciplina
Busca por Disciplinas
Busca por Turmas
Editais
Programa Unificado de Bolsas(PUB)
Edital 2021-2022
Edital 2022-2023
PEEG
PAP
FAQ
Matrícula Interativa
FAQ
Informações gerais
TUTORIAL - NOVA MATRÍCULA
Jupiterweb em Vídeos
Informações gerais sobre a Graduação
Acesso Restrito
Entrar
Esqueci a Senha
Primeiro Acesso
Informações da Disciplina
Preparar para impressão
Júpiter - Sistema de Gestão Acadêmica da Pró-Reitoria de Graduação
Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
Letras Modernas
Disciplina: FLM0299 - Tradução Comentada do Italiano II
Commented Translation from Italian II
Créditos Aula:
2
Créditos Trabalho:
2
Carga Horária Total:
90 h
Tipo:
Semestral
Ativação:
01/01/2015
Desativação:
Objetivos
A partir de pressupostos teóricos, levar o aluno ao exame crítico de traduções literárias do italiano para o português e vice-versa já publicadas. Exercitá-lo na prática da tradução literária e iniciá-lo na prática da versão.
Programa Resumido
Aulas teóricas sobre tradução literária, análise de obras narrativas e poéticas traduzidas e vertidas, já publicadas, e exercício de tradução e versão de textos literários.
Programa
Tradução, versão, recriação. Desafios da tradução literária. Impasses da tradução poética. Tradução intersemiótica.
Avaliação
Método
Aulas teóricas, exame de obras narrativas e poéticas traduzidas, já publicadas. Trabalhos práticos de tradução e versão de textos literários.
Critério
Notas semestrais de um a dez, baseadas na participação e no desempenho do aluno em todas as atividades didáticas programadas e em provas escritas.
Norma de Recuperação
(critérios de aprovação e épocas de realização das provas ou trabalho): notas de um a dez, baseadas em trabalhos elaborados durante o recesso escolar e em prova escrita realizada na primeira semana letiva do semestre subseqüente ao da reprovação.
Bibliografia
ARROYO, R. (org.). O signo desconstruído: implicações para a tradução, leitura e o ensino. Campinas, Pontes, 1992.
AUBERT, F. H. As (in)fidelidades da tradução: servidões e autonomia do tradutor. Campinas: Editora da UNICAMP, 1992.
CATFORD, J. C. Una teoría lingüística de la traducción. Caracas: Ediciones de la Biblioteca de la Universidad Central de Venezuela, 1970.
MAILLOT, J. A tradução científica e técnica. São Paulo/Brasília: Editora McGraw-Hill do Brasil/Editora da Universidade de Brasília, 1975.
PLAZA, J. Tradução intersemiótica. São Paulo/Brasília: Perspectiva/CNPq, 1987.
TAVARES, I. A arte de traduzir. Salvador: Fundação Casa de Jorge Amado, 1994.
Cadernos de literatura em tradução Libri e riviste d'Italia (número dedicado à tradução)
Clique para consultar os requisitos para FLM0299
Clique para consultar o oferecimento para FLM0299
Créditos
|
Fale conosco
© 1999 - 2022 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP