Informações da Disciplina

 Preparar para impressão 

Júpiter - Sistema de Gestão Acadêmica da Pró-Reitoria de Graduação


Faculdade de Filosofia, Letras e Ciências Humanas
 
Letras Modernas
 
Disciplina: FLM0639 - Tradução: Teoria e Prática (Alemão/Português)
Translation: Theory and Practice (German/Portuguese)

Créditos Aula: 2
Créditos Trabalho: 1
Carga Horária Total: 60 h
Tipo: Semestral
Ativação: 01/01/2015 Desativação:

Objetivos
Iniciação à tradução, com fundamentação teórica sobre tradutologia e discussão das especificidades culturais como condição prévia para um trabalho consciente de tradução.
 
 
 
Docente(s) Responsável(eis)
63161 - João Azenha Junior
1792570 - Tinka Reichmann
 
Programa Resumido
Discussão de aspectos da cultura alemã através de textos literários, artísticos e jurídicos.
 
 
 
Programa
1. Abordagem hermenêutica em tradução; 2. Aplicação das categorias translatórias na prática da tradução; 3. Tratamento de textos da atualidade de diferentes áreas do conhecimento; 4. Normas de cada tipo textual; 5. Análise do estilo; 6. Discussão orientada para a prática: especificidades culturais; 7. Metáforas culturais específicas e seu tratamento na tradução; 8. Mundos culturais em contraste; 9. Tradução de textos de especialidade; 10. Socioletos e seu tratamento na tradução.
 
 
 
Avaliação
     
Método
Instrução teórica pelo professor. Leitura de textos teóricos escolhidos. Prática da tradução de diferentes tipologias textuais.
Critério
Prova escrita: tradução de textos de diversas tipologias, com comentários pertinentes sobre as escolhas feitas, aplicando as bases teóricas aprendidas.
Norma de Recuperação
(critérios de aprovação e época de realização das provas ou trabalho): Critérios: os mesmos utilizados no item acima; Época: no prazo estipulado pelo Calendário Escolar da USP.
 
Bibliografia
     
ARNTZ, R. (ed.) (1988) Textlinguistik und Fachsprache. Hildesheim/Zürich/New York: Olms.

BEAUGRANDE, R./DRESSLER, W. (1981): Einführung in die Textlinguistik. Tübingen: Niemeyer.

HOLZ-MÄNTTÄRI, J./NORD, C. (edsa.) (1993) Traducere Navem. Tampere: studia translatologica.

NORD, C. (1988) Textanalyse und Übersetzen. Heidelberg: Groos.

REISS, K./VERMEER, H. J. (1991) Grundlegung einer allgemeinen Translationstheorie. Tübingen: Niemeyer.

SNELL-HORNBY, M. (ed.) (1994) Übersetzungswissenschaft: Eine Neurorientierung. Tübingen: Francke.

STOLZE, R. (1982) Grundlagen der Übersetzung. Heidelberg: Groos.

__________ (1992) Hermeneutisches Übersetzen. Tübingen: Narr.

__________ (1994) Übersetzungstheorien: Eine Einführung. Tübingen: Narr.

 

Clique para consultar os requisitos para FLM0639

Clique para consultar o oferecimento para FLM0639

Créditos | Fale conosco
© 1999 - 2022 - Superintendência de Tecnologia da Informação/USP