Familiarizar o aluno com o uso de estruturas morfossintáticas mais complexas e ampliar o vocabulário a partir de textos expressos por meio dessas estruturas. Instrumentar o aluno para compreensão e tradução de textos literários.
Estruturas Morfossintáticas. Instrumentalização para leitura, redação de macro-textos e tradução.
A raiz verbal: prefixação e sufixação; A raiz verbal trilítere: particularidades derivacionais; Declinação: peculiaridades dos nomes declináveis e indeclináveis; Desinências dos três casos (nominativo, acusativo e genitivo) e suas peculariedades; - Prática textual: leitura e escrita de textos selecionados com as noções gramaticais abordadas.
VVAA, Aprenda o Árabe, tradução de Learn Arabic (UNESCO, 1966). São Paulo, Gráfica da FFLCH, v.2VVAA, Du Golfe à L'Oceán. Paris; Didier, 1980, v. 2.Blachère, R. et Demombynes, G. Grammaire de L'Arabe Classique. Paris, Maisonneuve et Larose, 1967.Corrientes, F. - Gramatica Árabe. Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1980.Corrientes F. - Diccionário Árabe-Español. Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1977.Larraya, Juan G. e Pimentel, Ângelo - Gramática Elementar de Árabe. Lisboa, Calouste Goulbenkian, 1966.Sabbagh, Alphonse Nagib - Dicionário Árabe-Português-Árabe. Tio de Janeiro, UFRJ, 1988.Wehr, Hans - A Dictionary of Modern Written Arabic. Wresbaden, Otto Harrassowitz, 1961.* Material organizado pela área conforme a progressão do curso.