Além de aperfeiçoar a faculdade de ler, traduzir, verter e interpretar textos complexos literários, jornalísticos, científicos e técnicos, apresentar a questão da diglossia, realidade lingüística presente nos países de fala árabe.
Introdução às diferenças mais destacadas entre o árabe-padrão e os vários dialetos. Tradução, versão e cominicação por meio de algumas formas dialetais.
- Concordância verbal.- Formas nominais e categoria semânticas.- O grau aumentativo e diminutivo - O grau comparativo: particularidades.- O superlativo sintético.- O superlativo analítico.- A questão da diglossia: os vários grupos dialetais, suas características e o grau de afastamento de cada um do código padrão.
VVAA, Aprenda o Árabe, tradução de Learn Arabic (UNESCO, 1966). São Paulo, Gráfica da FFLCH, v.2VVAA, Du Golfe à L'Oceán. Paris; Didier, 1980, v. 2.Blachère, R. et Demombynes, G. Grammaire de L'Arabe Classique. Paris, Maisonneuve et Larose, 1967.Corrientes, F. - Gramatica Árabe. Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1980.Corrientes F. - Diccionário Árabe-Español. Madrid, Instituto Hispano-Árabe de Cultura, 1977.Larraya, Juan G. e Pimentel, Ângelo - Gramática Elementar de Árabe. Lisboa, Calouste Goulbenkian, 1966.Sabbagh, Alphonse Nagib - Dicionário Árabe-Português-Árabe. Tio de Janeiro, UFRJ, 1988.Wehr, Hans - A Dictionary of Modern Written Arabic. Wresbaden, Otto Harrassowitz, 1961.Reig, Daniel. Manuel d'Arabe Moderne. Paris, Maisonneuve et Larose, 1981.Montiel, Vincent. Lárabe Moderne. Paris. Klincksieck. 1960.* Material organizado pela área conforme a progressão do curso.